Mon nez sent

slice-of-cheese-wine-free

Même si mon nez est plus faible par rapport mes chiens, il est encore très aiguë.

Odeurs soufflera dans l’air comme un papillon en rechercher d’une fleur, les odeurs nous distraire en faisant allusion à une mémoire de quelque événement long il ya, ils imprègnent la peau, habiter l’âme, qui est pourquoi nous aimons ramasser l’écharpe d’un aiment, odeurs suggèrent d’autres lieux et d’autres personnes, ils sont source de confusion – passé, présent et futur. Odeurs empiéter sur notre conscience exigeant toute notre attention.

Et si vous ne me croyez pas, alors l’étape dans un ascenseur et d’essayer de penser à un camembert quand quelqu’un coupe le fromage.

Can you do better?

Even though my sense of smell is feeble compared to my dogs, it still can be very acute.

Smells can waft in the air like a butterfly in search of a flower, smells distract us by hinting at a memory of some long ago event, they permeate the skin, inhabit the soul, which is why we love to pick up the scarf of a love one, smells suggest other places and other people, they are confusing -part past, present and future. Smells intrude upon our consciousness demanding our full attention.
And if you don’t believe me, then step on an elevator and try to think of a fine camembert or gouda when someone cuts the cheese.

Actually, the French don’t say, cut the cheese to mean a fart. Instead, they say, qui lâcher une caisse, who laid a case, or, qui pet de nonne, who laid the nun’s fart.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s